Tagged: Bible translations Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Eugene Adkins 12:51 pm on 2016-08-18 Permalink | Reply
    Tags: , , Bible translations, , , , ,   

    A commentary that eerily sounds like Genesis 3:4 

    Someone recently gave me a copy of “The Ryrie Study Bible” published by Moody Press (last copyrighted in 1978). Based on the New American Standard translation (last copyrighted in 1977), this study Bible contains a “Gospel Harmony” section, a topical index, multiple maps, multiple time-lines, numerous chain-reference scriptures, a table for weights, measure and coins, a breakdown of Jesus’ parables, a schedule to read the Bible in a year, ample space for marginal notes and a footnote commentary provided by Charles Caldwell Ryrie, Th.D., Ph.D..

    Despite all of the “extras” that came with this copy of the Bible, I took the book for one specific reason – I did not have a hard-copy of a NAS Bible. So I took the book and started reading.

    Now, whenever I check out a translation for the first time, I have a few “go-to” scriptures in the Old and New Testament that I read in order to get a basic understanding of the original translator’s goal, namely: were they attempting to make a beneficial word-for-word translation for the reader, or were they inserting their own theological point-of-view by making a word-for-thought translation to influence the reader. (More …)

     
    • John Henson 2:05 pm on 2016-08-18 Permalink | Reply

      The Ryrie Bible is famous for this. But we understand commentary footnotes really have nothing to do with the quality of the translation. Footnotes are not inspired. The NASB has its shortcomings, but in my opinion, it is a reliable translation.

      • Eugene Adkins 6:30 am on 2016-08-19 Permalink | Reply

        You’re right on the translation vs commentary, but that particular piece of opinion is just as bold as placing a “not” to cancel out “grace” in Eph. 2:5 (…by grace you have not been saved), or a “not” to cancel out “hope” in Rom. 8:24 (…for in hope we have not been saved…). It’s sad to know that so many people are convinced that “faith alone” saves that wouldn’t dare use a “not” to cancel out grace or hope, but they have no problem doing the exact same thing to baptism.

    • Someone Else 8:44 am on 2016-08-19 Permalink | Reply

      As Someone said…You’ll find a lot or errors being found in the ‘commentary, i.e. footnotes. But there is also some good information there. and a lot of useless words strung together. A lot like many of the commentaries you read written by so called bible scholars.

  • Eugene Adkins 7:01 am on 2016-06-02 Permalink | Reply
    Tags: , Bible translations, emojis and emoticons, , ,   

    Now there’s a book, chapter and verse for ;) :( and :p 

    The Bible’s newest translation is in emojis and emoticons according to this story. In the story you’ll read that, “The authors of the new translation say that about 10 to 15 percent of the translation is in emoticon speak while the remainder is in boring, old alphabet characters.”

    The amazing thing to me is that the goal of the “translation” (which is based on the KJV for obvious copyright purposes) is supposed to be a serious one. It’s supposed to be Scripture for Millennials; the creators also said, “that they created the translation program to draw new readers to the word of God”.

    I don’t know if the app is one that must be paid for…I haven’t checked it out myself, but if you have an Apple device, the app is available in Apple’s App Store so you can check it out if you choose.

    So what do you think? Is this “translation” a good move? Or do you think it’s better left for the digital recycling bin as you LOL at it?

    #bible-reading, #bible-translations, #emojis-and-emoticons, #kjv, #millienials, #question

     
    • Lean Not Unto My Own Understanding 1:32 pm on 2016-06-04 Permalink | Reply

      My opinion is no, it’s not a good move. The more we get away from the true meaning of the bible, the less others will understand what they are truly missing out on. I pray for our nation to seek out the truth from the living word of God.

    • John T. Polk II 3:48 pm on 2016-06-05 Permalink | Reply

      Eugene, this “emoji” thing is yet another attempt by the Devil to: (1) make the Bible look like cartoons; (2) lose most of the God-inspired wording; (3) appeal to minds already dumbed down by pictures, not words; (4) put somebodies between what God actually said and someone who hungers and thirsts for righteousness! “Translation,” as you know, is as accurate from one language to another as is humanly possible, adding only those words in the new language to complete the sentences as originally given by God! It is a daunting task, to make both the text and the translation as precise as can be. If God had wanted Scripture to be “emoticons,” He could have used hyrogliphics, or other characterizations. Words convey ideas, and sentences lock in the use and definitions of the words. Paul wrote “how that by revelation He made known to me the mystery (as I have briefly written already, by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ), which in other ages was not made known to the sons of men, as it has now been revealed by the Spirit to His holy apostles and prophet” (Ephesians 3:3-5 NKJV). Words speak, “emoticons” don’t! “Preach the word.”

      • Eugene Adkins 3:51 pm on 2016-06-05 Permalink | Reply

        Hard to argue against what you’re saying. I (like the previous commenter said in so many words) think it waters down the word in a way that’s completely unnecessary. Thanks for commenting brother.

  • J. Randal Matheny 12:51 pm on 2010-03-30 Permalink | Reply
    Tags: , Bible sales, Bible translations,   

    Best-selling Bibles by unit, Apr 2010 

    Following are the best-selling Bible, based on unit sales, of CBA bookstores, through Feb., 2010. So some Bibles like the NET won’t ever show up even if they become popular. Somewhere there ought to be a list or pie chart showing percentages.

    1  New International Version – various publishers
    2  King James Version – various publishers
    3  New King James Version – various publishers
    4  New Living Translation – Tyndale
    5  Holman Christian Standard Bible – B&H Publishing Group
    6  English Standard Version – Crossway
    7  Reina Valera 1960 (Spanish) – American Bible Society and licensees
    8  New American Standard Bible update – various publishers
    9  The Message – Eugene Peterson, NavPress
    10  New International Readers Version – Zondervan

     
c
compose new post
j
next post/next comment
k
previous post/previous comment
r
reply
e
edit
o
show/hide comments
t
go to top
l
go to login
h
show/hide help
shift + esc
cancel