Tagged: translation Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • J. Randal Matheny 6:36 am on 2015-12-23 Permalink | Reply
    Tags: , , , translation   

    Christian action verbs make for good study series 

    Our little project of studying Christian action verbs is close to the half-way point. There’ll be 52 of them, in all. I hope to use it this next year, so I’m writing them up and publishing them to the Brazilian devotional site. Some of them are getting translated for “Walking with God.” Today’s is entitled, “Action: Judge.”

    The format of the 3×5 index card is such an interesting one that a number of our projects are put in it, including this one. So one has to write with brevity and make every word count.

    The emphasis of this project comes from such passages as Mt 7.21, words of our Lord Jesus in the sermon on the mount, “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven—only the one who does the will of my Father in heaven” (NET). So what does this doing of the Father’s will look like? We take a look at that. (More …)

    • John Henson 9:13 pm on 2015-12-23 Permalink | Reply

      Take care with those Zika-bearing mosquitoes down there!

      • J. Randal Matheny 4:56 am on 2015-12-24 Permalink | Reply

        And the dengue-skeeters, too! Somebody from the City comes around every few weeks and wants to inspect everything, make sure there’s no standing water. And here we have the river a few meters down from us, with weeds and backwaters everywhere. I haven’t yet told them to check down there, but biting the tongue gets old. 😉

  • Mike Riley 9:31 pm on 2010-10-29 Permalink | Reply
    Tags: , , , lend, mold, Phillips, remake, squeeze, translation,   

    A Precise And Clear Rendering Of Romans 12:2 

    The J.B. Phillips translation lends clarity to Romans 12:2:

    “Don’t let the world around you squeeze you into its own mould [mold], but let God re-make you so that your whole attitude of mind is changed.”

  • Ed Boggess 1:07 pm on 2010-02-11 Permalink | Reply
    Tags: Schlafly, translation,   

    Conservative Bible Version? – JAM 

    Andy Schlafly is the son of political conservative activist Phyllis Schlafly. He’s a graduate of Princeton University, majoring in electrical engineering, and Harvard Law School. He recently announced his intended production of a new conservative Bible translation, one that will omit what he identifies as “liberal”. Shunning linguistic experts in biblical languages, Schlafly with little experience or training intends to produce a text that fits his conservative agenda. Well, let me say this: the Bible is God’s word and it says what it says. Our job is not to excise what we don’t agree with. Our job is to believe and do. This is Just-A-Minute with Ed Boggess

    • Laura 1:48 pm on 2010-02-11 Permalink | Reply

      I agree Ed. While I tend towards political, social, and religious conservationism (based on today’s norms), I wouldn’t use this “translation” of the Bible on a bet. I tend to shy away from translations by one person anyway, as they seem to be more prone to insertion of ideas related to that person’s closely held beliefs. This can also happen with committees, but in general, peer review is a very valuable tool. Just give me a translation where the intent was to convey as closely as possible the exact message in the original language. I can take it from there, thank you very much!

compose new post
next post/next comment
previous post/previous comment
show/hide comments
go to top
go to login
show/hide help
shift + esc